苺 降参です。意味がわかりません。ベリャーエフ「難破船の島」第4部第2章、衣装箱にあった、(物語の中の当時より)少なくとも二百年は前のスペインの装束について、こうあります。 Камзолы из аксамита (бархата) — малиновые, голубые, красные — были …
ベリャーエフ「難破船の島」の翻訳は半分くらいできました。底本に使っている本は版が大きくてページ番号も振っていないのではっきりしなかったのですが、思っていたよりは長編でして、この調子だと邦訳本は200頁くらいゆきそうです。 その第四部第一章の終…
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください
限定公開記事のため引用できません。