ある日本人の英語

H. G. Wellsの小説「Kipps: The Story of a Simple Soul」の翻訳出版に向けた作業ブログ a one-man effort to translate a novel by H. G. Wells, “Kipps: The Story of a Simple Soul” (1905) into Japanese and publish the results

2019-06-01から1ヶ月間の記事一覧

そんな目に合わなくてI don't envy you

これは問題にすべきか迷う。記録するには値するかも。忙しい方は読まないでくだされ。 キップス中巻四章二節 「もちろん、そういうことは、友よ、おまえに起きるほうが、おれに起きるよりは良いだろう。だから、うらやむことはありえない。おれだったら、た…

交える「ことば」exchanging words

これは修正候補。どうすればよいかはまだ考え中。 キップス上巻二章五節 △あとで両婦人は日曜日のことのために「ことば」を交わした。 原文は Afterwards the ladies exchanged ‘words’, upon Sabbatical grounds. exchange wordsは口喧嘩するというような意…

雑談:マーガリン

キップス(Kipps)にもマーガリンが出てくる。この文は上巻二章二節の二段落あたり、POD出版(予定)の日本語版なら(対応するものが)33ページにある。 What he put into Kipps was chiefly bread and margarine, infusions of chicory and tea-dust, colon…

近況:POD出版

紙の本の出版準備はまあできた。 目的の形式はPDFだが、なまけてMicrosoft Wordで始めた。どうしても300ページほどにはなってしまう分量だが、それ自体、なんでもないことだった。ラップトップ上での作業だが、編集中の反応が待たされることも、少なくとも印…