ある日本人の英語

H. G. Wellsの小説「Kipps: The Story of a Simple Soul」の翻訳出版に向けた作業ブログ a one-man effort to translate a novel by H. G. Wells, “Kipps: The Story of a Simple Soul” (1905) into Japanese and publish the results

すみません、間違えました:「現代代数特論」初版から

リリースされたばかりの拙訳「現代代数特論」ですが、既に判明している初版の誤りを報告します。いずれも翻訳、訳注での誤りであり原著の問題ではありません。改修はしていますが、実際に修正版に置き換わるまで数日かかるであろうと思います。本の読者の方にはご迷惑をおかけして申し訳ありません。

 

 

 

書籍

エミール・アルティン著、青野丸香訳「現代代数特論」(初版、2021年9月)

正誤リスト

3ページ 7行目

(誤)

f:id:tak_p_masen:20210908000102p:plain

(正)

f:id:tak_p_masen:20210907230803p:plain

説明

目次の第二章のタイトルにおいて「代数」ではなく「体」です。

11ページ1行目

(誤)

f:id:tak_p_masen:20210907232450p:plain

(正)

f:id:tak_p_masen:20210907232603p:plain

説明

第二章のタイトルにおいて「代数」ではなく「体」です。

 

51ページ下から2行目

(誤)

f:id:tak_p_masen:20210907233053p:plain

(正)

f:id:tak_p_masen:20210907233241p:plain

説明

位数4の群は非アーベル群ではなくアーベル群です。最初の注記〔非アーベル〕は誤りであり、不要です。

なお文末に「クラインの4元群」と注記していますが、§5.3の例にもそれに同型な群が出てきます。

f:id:tak_p_masen:20210908000840p:plain

「現代代数特論」73ページの(巡回群ではない)位数4の群