(メモ)引き出しの中から
処分しようかと思い、ずっと前から机の引き出しにあった名刺入れを開けてみたら、中身は名刺と名刺大の厚紙で、どれも裏側に英語の語句が書いてあった。そのことは覚えていなかった。出典が何かもわからない。それで語句を学ぼうとしたとしたのだとしたら、あまり効果はなかったようだ。調べないと意味のわからないものが多い。捨ててしまう前に、いくつか(飽きるまで)ここに書き出してみる。
見出し
- well shod for wet weather
- a visceral feeling; a visceral drive; viscera
- ward off a blow; ward off a danger; ward off the cold
- riddle a man with bullets; fallen trees riddled by termites
- the turmult of battle; the turmult in the leaves
- sun-dappled water; dappled shade
- a duck preening by a pond
- The pupil dilates or contracts according to the illumination.
- travel by launch (river)
- The light is poor. Set a slower shutter speed.
- Go down two flights of stairs, make a right and two turns.
- swallow it whole
- Don't touch the exhibits
- cauterize cut blood vessels
- peck out one's eyes
- an opulent chamber
well shod for wet weather
shodは動詞shoeの過去分詞。
ちゃんと水がはいらないような靴を履いているということ
Longmanの辞書にはこんな例文があった。
His large feet were shod in trainers.
このtrainersは履物と予想されるが運動靴のことらしく米語のtennis shoesに相当するそうな。ああ知らなんだ。
learnenglishkids.britishcouncil.org
a visceral feeling;
a visceral drive;
viscera
gut feelingを連想しました。
ward off a blow;
ward off a danger;
ward off the cold
避けるというようなことでしょう。
riddle a man with bullets;
fallen trees riddled by termites
特に前半はよくある。ハチの巣にしてやるぞ、とかで使うriddle。
なぞなぞで苦しめるのではないでしょう。
the turmult of battle;
the turmult in the leaves
騒がしい
sun-dappled water;
dappled shade
dappleて?
まだら
a duck preening by a pond
preeningて何?gloomingのこと?
羽繕い
The pupil dilates or contracts according to the illumination.
瞳孔は照明に応じ弛緩または収縮す。
travel by launch (river)
船
The light is poor. Set a slower shutter speed.
暗がりだ。シャッター速度を落とせ
Go down two flights of stairs, make a right and two turns.
二階降りて・・・
後半がわかりません
swallow it whole
丸吞み、鵜呑み?
Don't touch the exhibits
展示物に触れないで
cauterize cut blood vessels
聞き覚えあっても焼くとは知りませんでした。
次の用例は米国テレビドラマForeverの"Best Foot Forward"の巻から。
Henry: Have you scheduled an amputation for the rest of her leg?
Doctor: No. In most cases further amputation would be necessary. But whoever did this to her cauterized the femoral artery.
Henry: What? Surgically?
――足の残りを切断する手術予定は組まれましたか?
――それはありません。たいていはもっと切断が必要になります。しかしセルガスさんの大腿動脈は犯人の手で焼灼止血もされていたのです。
――なんですって?施術してあったと?
peck out one's eyes
何か特別な意味があるのかしら。ツバメさん、ツバメさん・・・
www.thefreshreads.com王子の目はサファイアでした。
an opulent chamber
豪華